建筑师

邵韦平

投稿平台:建筑图网 稿件时间:2015-09-05 欢迎原创投稿至: file@jianzhutu.com

个人生平: Personal Information: 1984年本科毕业于同济大学建筑系,工作之后一直就职于北京市建筑设计研究院有限...

邵韦平
个人生平:
Personal Information:
1984年本科毕业于同济大学建筑系,工作之后一直就职于北京市建筑设计研究院有限公司。现为北京市建筑设计研究院有限公司执行总建筑师兼院方案创作工作室(UFo)主任;中国建筑学会建筑师分会理事长。
Mr. Shao Weiping graduated from Tongji University in 1984 and has since been working at BIAD. Currently, Mr. Shao is the Executive Chief Architect of BIAD, Director of BIAD UFo (Un-Forbidden office), College Professor, Executive Member and President of CHINAASC (THE ARCHITECTURAL SOCIETY OF CHINA) and a Senior Advisor to the Central Government.
代表作品有首都机场三号航站楼(合作)、奥林匹克中心区下沉广场(1、4、5号院)、北京凤凰国际传媒中心、中国驻印度使馆新主楼等。
Representative Works include: Beijing International Airport Terminal 3 (Co-Design with Norman Foster), Sunken Gardens in the Olympic Green (Garden No. 1, 4, 5), Beijing Phoenix International Media Center, and the New Chinese Embassy in India.


主要荣誉:
Personal Awards:
本人获2001年建设部劳动模范;2002年国务院特殊津贴获得者;第十批北京市有突出贡献的科教学、技术、管理人才获得者。
Mr. Shao has received the 2001 Outstanding Contribution Award from the Chinese Ministry of Construction, the 2002 Special Scholar Grant from the Chinese Central Government, and the 10th Beijing Outstanding Contribution Award in Science, Technology and Management.




获奖作品:
Project Awards:
首都机场三号航站楼(合作)获中国建筑学会创作大奖,中国土木工程詹天佑奖。
Beijing International Airport Terminal 3: CHINAASC Architectural Creation Award, Chinese Civil Engineering Zhan Tian You Award.
奥林匹克中心区下沉花园获中国建筑学会创作奖、2012年国家设计银奖、亚洲建筑史学会2011年。
Sunken Gardens in the Olympic Green (Chinese Garden): CHINAASC Architectural Creation Award, 2012 National Design - Silver Award, Asian Architectural History Society, 2011 Golden Award.
北京凤凰国际传媒中心入选世界著名设计网站www.designboom.com评选的2011年世界十大文化建筑,2012年入选威尼斯建筑双年展中国馆作品。
Phoenix International Media Center: Exhibition “VERSO EST, Chinese Architectural Landscapes,” MAXXI, Rome, Italy. 2011 Golden Award of ARCASIA (Architects Regional Council Asia), 2011 Designboom’s Top Ten Cultural Structures


建筑理论:
Architectural Theory:
建筑师不仅仅要关注形式美学,更重要的要学会利用自己手中的艺术工具--建筑材料和构件来体现建筑内在美。应用手工艺术家的眼光和现代新技术手段为设计服务,从而使建筑不仅作为功能存在,也同样有可能成为城市环境的艺术精品。
Good architects should not only focus on the aesthetics of the building, but also on the artistic means of construction such as an elegant use of material and structural components to achieve quality architectural design. Architects should combine their artistic vision with modern design technologies to enable architecture to exist as both a logical functional space and urban sculpture.

建筑作为文化的载体,与社会生活密切相关。这因为建筑不仅具有使用价值,同时存在文化信息传承功能,而且它可被长久的保留,影响着人类的生活与发展。建筑师必须从文化地域传统中吸取营养,增加建筑文化附加值。成功的建筑应同时接受现代审美和传统文化的双重考验。
Architecture is cultural medium, which also reflects society and social life. Therefore, architectural design does not only provide a functional space for its users, but also represents the local culture, having a long lasting impact on the daily lives of people. Architects should study the local culture well and raise cultural values through their designs. A successful architectural design should fit into both traditional culture and a modern aesthetic.

城市的有机更新是避免出现历史断层的正确之路。尽量保留或改造利用已经存在的街道空间和建筑景观,让城市具有历史的痕迹,传递思想的信息,会使城市更具内涵。同时也是一种节约资源的生活态度
When a city is in need of new development, the urban designers and planners should first consider upgrading the city organically to avoid a historical gap instead of demolishing the entire area. Preserving the historical architecture and modifying the existing streets can provide opportunities for the younger generations to trace the history of the city. In addition this approach is more environmental friendly, saving material and energy.


代表作品 :T3航站楼
Projects:Beijing International Airport Terminal 3
作为中方设计总负责人领导了T3从方案深化到施工配合全过程的设计工作。T3是中国第一个建成的真正意义上的枢纽机场航站楼。T3航站楼设计中体现了当今航空领域最先进的技术和理念,是理性与诗意并存的建筑经典之作。
As the executive project manager and designer, Mr. Shao led the BIAD architectural and engineering design team from the design development stage to the construction documentation stage. Beijing International Airport Terminal 3 employs the most advanced methods in airport design and technology available. It is the first airport terminal in China to be designed as an intermodal transportation hub.
为了营造戏剧化气氛,建筑在外形处理上采用一个具有空气动力学曲线特征的三维屋面将三座分离的建筑分别覆盖,并深深地悬挑出外幕墙,特别是在陆侧车道边上空,悬挑达50m之多,超尺度的挑檐既有遮挡风雨和防晒的作用,又制造了一种令人难忘的出行体验。
  • 共3页:
  • 上一页
  • 1
  • 2
  • 3
  • 下一页
  • 转载请注明出处。

    上一篇:张宇
    下一篇:胡越

    1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源,除非此文章网络传播太多有争议;2.本站独家文章请注明来源;3.投稿可能会经我们编辑修改或补充;4.若侵权,请及时联系我们删除:law@jianzhutu.com

    相关文章
    • 普布曲桑:为古格王国遗址痴心守护

      普布曲桑:为古格王国遗址痴心守护

    • 中国当代著名建筑师彭一刚

      中国当代著名建筑师彭一刚

    • 中国当代著名建筑师陶郅

      中国当代著名建筑师陶郅

    • 中国当代著名建筑师程泰宁

      中国当代著名建筑师程泰宁

    您所在的位置:建筑图设计网 > 建筑师栏目